LOVERS、見ました。
僕にはなかなか楽しめました。
随風(スィーフー:金城武)と随風の友人である劉(リウ:アンディ・ラウ)、そして、盲目の美少女、小妹(シャオメイ:チャン・ツィイー)。絡み合う三者三様の思惑。
正直なところ、ラストの方では、ちょっとお話の収拾がついてないのかな? という印象もありましたが、それでも僕はああいうお話は好きです。
男たる者、一生に一度ぐらいは、あのように全身全霊を傾けた恋を経験してみたいものです。
ああいう心境はを一言で表す言葉を僕は知りません。言い表すとすれば、「我が身よ焦げよ、肉の一片も残さぬほどに。君の笑顔のためなら、この腕一本、差し出しすことにも迷い無し」といった感じでしょうか。(ちょっと気取った表現をしてみました。)
原題は「十面埋伏(邦題が、LOVERS)」。
英語でのタイトルは、“HOUSE OF FLIYNG DAGGERS” (なんでその英語タイトルなのかは本作を見ればわかります。)
監督は「英雄(邦題:HERO)」のチャン・イーモウ。
中国語をローマ字で表音化したものを「ピンイン」というそうで、「十面埋伏」のピンインでの読みは“shi mian mai fu”となるそうです。
「中国情報局」(http://searchina.ne.jp/:株式会社サーチナ)というサイトが提供している「中国情勢24」というニュースの2004/06/17付けの芸能情報によると、「十面埋伏」がヒットしたために、shimianmaifuをもじった、映画とはぜんぜ関係ないサイトがたくさん開かれているのだとか。
映画とはぜんぜん関係ないのに、そのものずばりの shimianmaifu.comというサイトもあります。
そんな状況のせいか、中国語での公式サイトのドメイン名は、houseofflyingdaggers.comになっています。URLは、こちら。
日本公式サイトは、こっち。
| 固定リンク
コメント